Voglio parlare di
qualcosa che Yue ha notato brevemente nel suo libro. Nella prima pagina Yue
parla del suo nome e quello che questo nome significa in Cina. Era interessante
per me perché i nomi negli Stati Uniti non hanno la stessa significata per la
gente. Condivido il mio nome con mio padre, ma non c’e’ un significato poetico.
Sembra essere un aspetto importante nella cultura in Cina, e per questa ragione
mi sorprende quanto facilmente Yue ha cambiato il nome.
Ho già visto questo
all’università con uno dei miei vecchi compagni di stanza. Lui era di Cina, e
aveva un nome occidentale: Henry. Posso capire il razionale perché io non
potevo pronunciare il suo vero nome, e non lo ricordo ora. Comunque, non sono
sicuro se vorrei fare la stessa cosa se fossi in un altro paese. Nonostante non
sembrava che il cambiamento del nome aveva un effetto su Henry. Lui era ancora più
attaccato alle sue origini dopo aver abitare negli Stati Uniti per più di un
anno. E’ interessante pensare circa l’importanza del proprio nome nella
definizione della cultura. Non posso rispondere a quella domanda senza vivere
in un paese straniero.